|
|
|
|
|
|
|
|
SZER, Magyar híradó:
Március 15. ünneplése Romániában
"Az agyagfalvi ünnepséget megelőzte néhány helyi jellegű
megemlékezés. Kiderült, hogy udvarhelyen éppúgy mint
Székelyszentmihályon olyan honvéd síremlékek maradtak fent titokban,
rejtetten, amelyek ritkaságszámba mennek és rejtettségük révén
túlélték mind az egykori, mind pedig a mai abszolutizmusokat. A
megyében zajló megemlékezéseket a Magyar Demokrata Szövevtség és az
udvarhelyi független és igen olvasott kiadvány: a Szabadság hirdette
meg és koordinálta.
Zöld színű, három: magyar- román- és német nyelvű röpcédulát
jelentett meg a lap, mely tartalmazza e nap székelyföldi krónikáját
éppúgy, mint egy megbékélést sürgető felhívást. Jellemző, bár sokak
által pusztába kiáltó vágynak tűnik ez a szándék, és a megbékélés
reménye. Különösen ha figyelembe vesszük, hogy a szélsőséges Vatra
Romanaesca provokációkat hírdetett meg erre a napra - például
Szatmáron, de egyebütt is. Igaz: bizonyosan sokakat meglepett
errefelé a magyarság gyors magára találása. A mai ünnep is beszédes
példája volt ennek a gyors átalakulásnak. A Talpra magyar, a
piros-fehér-zöld és a 12 pont, a magyar Himnusz - tehát a nemzeti
szímbólumok jelenléte mindenütt különös hangsúlyt kapott, és újra
bebizonyosodott az, hogy természetes tartozékai ezek a közösségi
létnek. "
|
|
|
|
|
|
|
Hazánkban is árusítják a Lettre Internationale-t (1. rész)
|
1989. június 21., szerda - Az európai összetartozás gondolatát, az egymásra utaltság eszméjét hirdető folyóirattal bővül a napokban a magyar piacon kapható sajtótermékek palettája: hazánkban is megkezdik a Lettre Internationale című politikai-kulturális folyóirat terjesztését. A Párizsban, Nyugat-Berlinben, Rómában és Barcelonában szerkesztett, franciául, németül, olaszul és spanyolul kiadott, negyedévenként megjelenő lapot szerdán a Téka Könyvértékesítő Vállalat központjában mutatták be a sajtó képviselőinek.
Drucker Tibor, a Téka igazgatója beszámolt arról, hogy a Kultúra Külkereskedelmi Vállalattal közösen vállalkoztak a nemzetközi hírű folyóirat terjesztésére. Elképzeléseik szerint Budapesten két helyen: a Könyvtárosok Áruházában és az Illyés Gyula Könyvesboltban árusítják példányonként 70 forintért a lapokat, s a számokra ugyanott fizethetnek elő - évi 240 forintért - az érdeklődők. A hazai szellemi élet több más központjába is eljuttatják: egyelőre Győrben, Sopronban, Pécsett, Szegeden és Miskolcon lehet majd megvásárolni a folyóiratot, s valamennyi számot megküldik a könyvtáraknak is. Mind a négy nyelvű kiadványt terjesztik, tekintettel azonban arra, hogy a magyar olvasók leginkább a német nyelvet ismerik, ebből a változatból árusítanak a legtöbbet. A folyóirat törekvéseit és szerkesztési elveit Antonin Liehm, a négy kiadás közös főszerkesztője vázolta fel. A Párizsban élő cseh kritikus és esztéta szólt arról, hogy a lap születésénél komoly szerepet játszott saját prágai tapasztalata. 1961 és 1969 között a Literárni Listy című lap szerkesztője volt, s már akkor tudatosult benne: kapcsolatot kell teremteni a cseh és az európai kultúra között. A ,,határ másik oldaláról,, szemlélve pedig rádöbbent, hogy a többi európai országban hasonló problémákkal küzdenek, azaz saját kulturális hagyományaikba bezárva nem ismerik kellőképpen más országok értékeit. Ezt felismerve a folyóirat létrehozásával mintegy kihívást intézett a provincializmus ellen. Véleménye szerint a kis népeknek - helyzetükből adódóan - méginkább nyitottaknak kell lenniük Európa és a világ kultúrája felé. Az utóbbi időben felerősödött a sok évszázados európai összetartozás gondolata, az a felismerés, hogy a nemzeti különbözőségek ellenére is összeköt bennünket közös múltunk - folytatta a főszerkesztő. (folyt.köv.)
1989. június 21., szerda 14:53
|
Vissza »
|
|
Hazánkban is árusítják a Lettre Internationale-t (2. rész)
|
Ez az elv tükröződik a lap szerkesztésében is, hiszen más-más országból származó, különböző nézeteket valló írók, költők, publicisták ütköztethetik véleményüket ugyanannak a lapnak a hasábjain. A Lettre Internationale egyébként nem kimondottan irodalmi folyóirat, témaválasztása kiterjed a politika, a filozófia, a humán tudományok, a művészetek minden ágára. A négy nyelven megjelenő kiadványok pedig sem tartalmukban, sem külalakjukban nem teljesen azonosak; egységüket az európaiság gondolata szavatolja. A lap hasábjain magyar szerzők is publikálnak. Közülük Eörsi István, Esterházy Péter, Hanák Péter, Mészöly Miklós és Radnóti Sándor a tájékoztató résztvevőjeként kifejezte reményét, hogy magyar szerkesztésben is megjelenhet a nemzetköziséget valló folyóirat. Antonin Liehm az MTI kérdésére, miszerint lát-e lehetőséget a magyar változat megjelenésére, elmondta: már tárgyalásokat folytatnak erről. Véleménye szerint - bár a folyóirat nem ,,könnyű olvasmány,, - jelentős érdeklődés és igény mutatkozik a magyar szám iránt. (MTI)
1989. június 21., szerda 14:55
|
Vissza »
A hírhez kapcsolódik »
|
|
|
|
|
|