|
|
|
|
|
|
|
|
OS:
A Magyar Szocialista Munkáspárt közleménye
"Az MSZMP KB ezúttal is megerősíti: pártunk kész az
együttműködésre a Magyar Szocialista Párttal. Felhívjuk az MSZP
tagságát: utasítsa el a testvérháborút és támogassa a baloldal
összefogását. Az MSZMP KB döntött: a párt részt vesz a márciusi
országgyűlési választásokon. Célunk: a jobboldali fordulatnak, a
tőke diktatúrájának megakadályozása. Erős parlamenti baloldal, a
lehető legtöbb MSZMP képviselő nélkül elkerülhetetlen a kapitalista
visszarendeződés."
SZER, Világhíradó:
Figyelmeztetés az apparatcsikoknak - Csengey
"Ha azt kutatjuk, hogy mi volt a hét eseménye, én először - de
csak zárójelben - említeném meg a kirobbant belügyi botrányt. Úgy
gondolom, hogy a magyar közvéleményben nem ez keltette a legnagyobb
visszhangot. Mindenkinek az igazságérzete berzenkedik természetesen,
de úgy tapasztalom, az emberek egyszerűen elvárják - és az a
legkevesebb - a magyar politikai pártoktól, a politikai ellenzéktől,
hogy elintézzék ezt az ügyet."
|
|
|
|
|
|
|
Német-német ,,szókapcsolatok,, (1.)
|
Bonn, 1990. január 1. (MTI-Panoráma) - Az 1989-es
esztendőben a német-német viszonyban a német nyelv szempontjából az
NDK-ból érkeztek az ihlető, gazdagító ösztönzések. A politikai
fordulat teljes mértékben kiterjedt a nyelvhasználatra is. Így
összegezte tapasztalatait Michael Kinne, a mannheimi német
nyelvintézet munkatársa.
A nyelvtudós tanulmányt készített a német nyelv wiesbadeni intézete számára, s ebben fontossági sorrendbe állította az idei esztendő legsikeresebb, legfontosabb német szavait. A nyelvész azoknak a szavaknak ítélte oda a pálmát, amelyek a leghatásosabban tükrözték a két államban élő németség idei lényegi közeledésével, a falbontással, kapunyitással összefüggő fogalmakat - s így valóban a német nép ajkán élnek.
Michael Kinne a ,,Reisefreiheit,,-et, vagyis az utazási szabadságot avatta győztesnek.
Aztán olyan szavakat minősített olimpiai helyezettnek, mint ,,köszöntőpénz,, (amit az NDK-ból érkező turisták az NSZK-ban kaptak), ,,menekültáradat,, , ,,békés (vagy szelíd) forradalom,,, ,,falkopács,, vagy ,,falharkály,, (azok a németek, akik a falat kalapáccsal és vésővel fakopácsként kopogtatva emlékül különböző nagyságú darabokat vésnek ki a falból) és ,,Trabi,, vagy ,,Trabbi,, a Trabant német nyelvterületen használatos neve.
Michael Kinne szerint az NDK-ban bekövetkezett nagy politikai-erkölcsi fordulat következtében egy csapásra a mindennapi közhasználatba kerültek és valóban közhasznúvá váltak olyan szavak is, mint például a ,,megújulás,,, ,,reform,, ,,párbeszéd,,, ,,szerződéses közösség,,.
A német szóhasználat neves szakértője a fordulat óta ezzel szemben szinte az egyik napról a másikra kiveszett szókapcsolatok között tüntette fel azt a nyelvi fordulatot, amelyet oly előszeretettel alkalmazott a megbuktatott vezetés saját állítólagos politikájára: ,,a folyamatosság és a megújulás egysége,,, avagy az NDK-nak ,,az európai szocializmus előretolt bástyájaként vagy előőrseként,, való megjelölése.
A vezetés távozta után ellenben olyan szavak kezdték eluralni a sajtót, mint amilyen egyebek mellett a ,,bizalomvesztés,,, ,,választási csalás,,, ,,újraegyesítés,,, ,,Németország egysége,,, ,,bázisdemokrácia,,, ,,vizsgálóbizottság,,. (folyt.)
1990. január 1., hétfő 12:13
|
Vissza »
Folytatásokkal »
A hírhez kapcsolódik »
|
|
|
|
|
|